PHIM ĐIỆN ẢNH TRUYỆN KIỀU DƯỚI GÓC NHÌN CẢI BIÊN VÀ LƯU TRUYỀN | Hóa | TNU Journal of Science and Technology

PHIM ĐIỆN ẢNH TRUYỆN KIỀU DƯỚI GÓC NHÌN CẢI BIÊN VÀ LƯU TRUYỀN

Thông tin bài báo

Ngày nhận bài: 23/03/25                Ngày hoàn thiện: 19/06/25                Ngày đăng: 19/06/25

Các tác giả

Phạm Văn Hóa Email to author, Trường Đại học Đà Lạt

Tóm tắt


Phim cải biên được coi là thể loại điện ảnh tiêu biểu cho điểm gặp gỡ của văn học và điện ảnh. Trên thực tế, ngày nay cải biên điện ảnh là một xu thế phổ biến trong việc lưu truyền, tiếp nhận văn học. Trên cơ sở lí thuyết cải biên, liên văn bản và lí thuyết tiếp nhận, bài viết chủ yếu sử dụng các phương pháp như: phân tích, tổng hợp, hệ thống, thống kê, so sánh. Từ 6 phương diện cơ bản: hướng cải biên và tiếp nhận, chủ thể cải biên và đối tượng tiếp nhận, nội dung và hình thức cải biên, cách thức cải biên trong mối quan hệ đa chiều giữa nguyên tác – cải biên – lưu truyền – tiếp nhận, bài viết phân tích tình hình cải biên, lưu truyền và tiếp nhận phim cải biên Truyện Kiều, khó khăn của cải biên và lưu truyền phim cải biên Truyện Kiều, sự chuyển hướng thẩm mĩ trong bối cảnh đương đại. Bài viết khẳng định phim cải biênTruyện Kiều là một trải nghiệm hoàn toàn khác biệt và đầy thách thức, so với bản gốc, thành công thực sự của phim cải biên vẫn còn phía trước.

Từ khóa


Truyện Kiều; Phim cải biên; Lưu truyền; Tiếp nhận; Khó khăn; Thách thức

Toàn văn:

PDF (English)

Tài liệu tham khảo


[1] V. V. Nguyen, “The Shadow of Kim Van Kieu,” Central and Northern New Literature Journal, vol. 2, pp. 10-11, 1923.

[2] L. N. Dao, Reception and adaptation of The Tale of Kieu into a form of modern folk opera before 1945, Vietnam National University Ho Chi Minh City Publishing House, 2015.

[3] A. T. Nguyen, “The Tale of Kieu: From literature to cinema - A challenging artistic interpretation,” International Conference Commemorating The 250th Birth Anniversary of Nguyen Du - Great National Poet and World’s Cultural Personality: Legacy and Historical Importance, Social Sciences Publishing House, 2015, pp. 789-799.

[4] Q. H. Le, “Research on the adaptation of The Tale of Kieu into stage and film works,” Journal of Literary Studies, vol. 8, pp. 105-116, 2016.

[5] N. Nguyen, “The first film adaptation in the French colonial period: The case of Kim Van Kieu,” Journal of Literary Studies, vol. 586, no. 12, pp. 46-60, 2020.

[6] T. D. T. Dao, “The Tale of Kieu in contemporary Vietnamese theater,” Journal of Literary Studies, vol. 12, pp. 87-96, 2020.

[7] T. D. Le, “The Tale of Kieu and the challenges of cultural adaptation (The Case of Ballet Kieu),” Journal of Literary Studies, vol. 1, pp. 51-59, 2021.

[8] Q. H. Le, “Adaptation as Intersemiotic Translation: From The Tale of Kiều (Nguyen Du) to Kim Van Kieu (Nguyen Bach Tuyet),” Quarterly Review of Film and Video, vol. 41, no. 8, pp. 1382-1413, 2024, doi: 10.1080/10509208.2023.2215353.

[9] A. Sokolov, “The Tale of Kieu by Nguyen Du and Vietnamese Cinema,” International Conference Commemorating The 250th Birth Anniversary of Nguyen Du - Great National Poet and World’s Cultural Personality: Legacy and Historical Importance, Social Sciences Publishing House, 2015, pp. 781-788.

[10] H. D. Luong, “Some methods of adapting The Tale of Kieu into Cai Luong scripts,” Journal of Science - Ho Chi Minh City University of Education, vol. 18, no. 10, pp. 1855-1866, 2021.

[11] X. D. Nguyen, “The Tale of Kieu – From the original Nom novel to the Nom stage art,” National great poet - Cultural notable Nguyen Du - Celebrating 250 years of Nguyen Du’s year of birth, Vietnam National University Ho Chi Minh City Publishing House, 2015, pp. 712-725.

[12] T. H. P. Le, “The Tale of Kieu and traditional Vietnamese stage arts,” Journal of Culture and Arts, vol. 307, pp. 35-41, 2010.

[13] Q. T. Tran, Traditional Chèo of That Gian Village. Culture and Information Publishing House, 2007.

[14] R. Brandon, Other People’s Daughters: The Life and Times of the Governess, Weidenfeld & Nicolson, 2008.

[15] T. T. T. Pham, “Literary translation – The Case of adaptations of Western literature in Southern Vietnam at the end of the 19th century and the beginning of the 20th century,” Journal of Social Sciences and Humanities, vol. 20, pp. 23-35, 2015.

[16] L. Hutcheon, A theory of adaptation, C. G. Hoang and M. D. Pham, (Trans), N. T. Tran, (Ed). Vietnam National University Hanoi Publishing House, 2011.

[17] E. Belton, “Reimagining Jane Austen: The 1940 and 1995 Film Versions of Pride and Prejudice,” Jane Austen on Screen, Cambridge University Press, 2003, pp. 175-196, doi: 10.1017/CBO9781139164702.010.

[18] H. S. Nguyen, “Reception of The Tale of Kieu: Part 1 – From The Tale of Kieu to Kim Van Kieu,” Hanoian Journal, 2020. [Online]. Available: https://nguoihanoi.com.vn/tren-duong-tiep-nhan-truyen-kieu-ky-1-tu-truyen-kieu-tim-doc-kim-van-kieu-truyen-8946.html. [Accessed October 23, 2024].

[19] A. Chi, “The Seventh Art in Ancient Hanoi,” People’s Deputies, 2013. [Online]. Available: https://daibieunhandan.vn/van-hoa/Nghe-thuat-thu-bay-o-Ha-Noi-xua-i174984/. [Accessed Mar. 20, 2024].

[20] T. D. Le, Literary and film adaptation (Intertextuality Study), Social Sciences Publishing House, 2016.

[21] L. Nien, “The Tale of Kieu been adapted into a film,” New World Journal, vol. 235, pp. 40- 41, 1999.

[22] Q. Chau, “Kim Van Kieu – The first film adaptation in Vietnam,” Faculty of Literature – University of Social Sciences & Humanities – VNU – HCM, 2021. [Online]. Available: http://khoavanhoc-ngonngu. edu.vn/nghien-cuu/nghe-thu%E1%BA%ADt-h%E1%BB%8Dc/7925-kim-v%C3%A2n ki%E1%BB%81u-%E2%80%93-cu%E1%BB%91n-phim-truy%E1%BB%87n-%C4%91%E1%BA%A7u-ti%C3%AAn-s% E1%BA%A3n-xu%E1%BA%A5t-t%E1%BA%A1i-vi%E1%BB%87t-nam.html. [Accessed July 16, 2024].

[23] A. Quoc, “Kim Van Kieu of 70 years ago - the first film adaptation in Vietnam,” Before and After Journal, vol. 4, pp. 20-21, 1994.

[24] B. T. Phan, “From literary works to film adaptation: A study of adapting literary narratives into feature films in the history of Vietnamese literature and cinema,” Master’s thesis, Ho Chi Minh City University of Education, 2012.

[25] G. Foster and T. M. H. Trinh, “A Tale of Love: A Dialogue with Trinh Thi Minh Ha,” Film Criticism, vol. 21, no. 3, pp. 89-114, 1997. [Online]. Available: https://www.jstor.org/stable/44018888. [Accessed Dec. 31, 2024].

[26] A. Nanda, “Trinh Minh Ha’s A Tale of Love: A Narrative of Resistance,” In Recontextualizing Resistance, L. Youssef and E. Golson Eds., Cambridge Scholars Publishing, 2017, pp. 287-294.

[27] T. M. Nguyen, “What is love in A Tale of Love by Trinh Thi Minh Ha?,” 2023. [Online]. Available: https://nguyenthiminh1985.wordpress.com/2023/04/27/what-is-love-in-a-tale-of-love-by-trinh-thi-minh-ha/. [Accessed Oct. 20, 2024].

[28] V. T. Nguyen, More chances to explore film adaptation of The Tale of Kieu,” Nghe An Social Sciences and Humanities, 2021. [Online]. Available: https://m.khxhnvnghean.gov.vn/?chitiet=2089&them-co-hoi-xem-phim-dien-anh-co-trang-kieu.html. [Accessed Jan. 20, 2025].

[29] T. Leitch, A Companion to Literature, Film and Adaptation. Wiley Blackwell Publishing, 2001.

[30] G. Sadoul, A history of world cinema, Foreign Language Publishing House & Hanoi University of Theater and Cinema, 1987.

[31] D. S. Tran, The Poetics of The Tale of Kieu. Education Publishing House, 2002.

[32] D. Tracy, Plurality and ambiguity: Hermeneutics, religion, hope. University of Chicago Press, 1987.




DOI: https://doi.org/10.34238/tnu-jst.12372

Các bài báo tham chiếu

  • Hiện tại không có bài báo tham chiếu
Tạp chí Khoa học và Công nghệ - Đại học Thái Nguyên
Phòng 408, 409 - Tòa nhà Điều hành - Đại học Thái Nguyên
Phường Tân Thịnh - Thành phố Thái Nguyên
Điện thoại: 0208 3840 288 - E-mail: jst@tnu.edu.vn
Phát triển trên nền tảng Open Journal Systems
©2018 All Rights Reserved