“TRUYỆN KIỀU” – SỰ LỰA CHỌN GIÁ TRỊ VIỆT NAM | Hóa | TNU Journal of Science and Technology

“TRUYỆN KIỀU” – SỰ LỰA CHỌN GIÁ TRỊ VIỆT NAM

Thông tin bài báo

Ngày nhận bài: 28/11/23                Ngày hoàn thiện: 02/02/24                Ngày đăng: 02/02/24

Các tác giả

Phạm Văn Hóa Email to author, Trường Đại học Đà Lạt

Tóm tắt


Mục đích của bài viết này là lý giải vì sao mà một bản nguồn văn học bình thường đã trở thành một tác phẩm đỉnh cao của văn học Việt Nam, được nâng tầm như một sự tôn vinh văn hóa truyền thống dân tộc. Nghiên cứu này tập trung vào sự chuyển hướng tư tưởng và chuyển thể của một tác phẩm tiểu thuyết tài tử giai nhân thành một tác phẩm truyện thơ Nôm. Trên cơ sở văn hóa dân tộc, thể thơ lục bát truyền thống và chữ Nôm, một tác phẩm văn học đặc sắc ra đời phản ánh nhiều nét văn hóa truyền thống dân tộc Việt. Nghiên cứu cho thấy sự biến đổi từ một tác phẩm bình thường trở thành một biểu tượng của văn hóa Việt Nam đã được diễn ra như thế nào. Bài viết sử dụng một số phương pháp như: phương pháp phân tích, tổng hợp, đối chiếu, hệ thống, loại hình, liên ngành văn học – văn hóa. Bài viết làm sáng tỏ quá trình một tác phẩm văn học đạt đến đỉnh cao của văn học viết trung đại Việt Nam trong bối cảnh lịch sử văn hóa khu vực và Việt Nam thông qua việc giải mã quá trình sáng tạo Truyện Kiều của Nguyễn Du - biểu tượng của văn hóa dân tộc Việt Nam. Bài viết cho thấy một tác phẩm văn học đã trở thành một đỉnh cao văn học dân tộc như thế nào và hình tượng Truyện Kiều trở thành một biểu tượng của ý thức dân tộc, tinh thần khẳng định văn hóa dân tộc.

Từ khóa


Truyện Kiều; Ý thức dân tộc; Sáng tạo; Giá trị; Lựa chọn

Toàn văn:

PDF (English)

Tài liệu tham khảo


[1] D. A. Dao, “When did Nguyen Du compose: A New Lament for a Broken Heart?” Tri Tan Journal, no. 96, pp. 6-7, 1943.

[2] D. S. Tran, The Poetics in the Tale of Kieu. Hanoi: Education Publishing House, 2002.

[3] Q. Pham, “The Tale of Kim Van Kieu,” Nam Phong Journal, no. 30, pp. 481-482, 1919.

[4] K. W. Tylor, “Translating Content and Form from Vietnamese into World Literature The Case of Kieu”, In A Companion to World Literature, K. Seigneurie (ed.), Hoboken, NJ: John Wiley & Sons, (Ltd), vol. 4, pp. 2217-2227, 2020.

[5] V. Tran, “Women’s Heart of Sorrow: Versions of the The Tale of Kieu in the Works of Duong Thu Huong and Le Ly Hayslip,” Master Theses, Eastern Illinois University, no. 1525, 2002.

[6] L. G. Doan and N. P. Huynh, National great poet - Cultural notable Nguyen Du - Celebrating 250 years of Nguyen Du’s year of birth. Ho Chi Minh City: Publishing House of Vietnam National University, 2015.

[7] Q. T. Le, “The Tale of Kieu was composed in Phu Xuan – Hue,” Song Huong Journal, no. 297, pp. 11-13, 2013.

[8] L. G. Doan, “Re-examining the origin of The Tale of Kieu,” Dalat University Journal of Science, vol. 11, no. 2, pp. 9-26, 2021, doi: 10.37569/DalatUniversity.11.2.861.

[9] Q. H. Duong, “The origin of Nguyen Du’s Tale of Kieu, Tri Tan Journal, no. 4, pp. 3-4, 1941.

[10] Q. Pham, Thuong Chi literature collection, vol. 3, Saigon: Published by Ministry of National Education, 1962.

[11] X. H. Hoang, “Talking about The Tale of Kieu,” Literature Journal, no. 3, pp. 3-15, 1997.

[12] C. Benoit, “The Evolution of Vuong Thuy Kieu Tale: From historical event in China to Literary masterpiece in Vietnam,” PhD. dissertation, Cambridge: Harvard University, 1981.

[13] E. Henry, “On the Nature of the Kieu Story,” The Vietnam Forum, no. 3, pp. 61-98, 1984.

[14] T. Le and C. Truong (collected, annotated, translated), Nguyen Du Han poetry. Hanoi: Literature Publishing House, 1978.

[15] I. N. Tran, Research on the story of Vuong Thuy Kieu (translated by T. C. Pham). Hanoi: Labor Publishing House, 2001.

[16] M. T. Ha and T. N. Ly, Appreciation Dictionary of Ming and Qing Novels. Zhejiang: Zhejiang Antiquities Publishing House (China), 1992.

[17] C. Gian, “The Origin of The Tale of Kieu: Which Romance of the Ancients is the ‘copy’ of The Tale of Kieu, Literature Journal, no. 43, pp. 15-17, 1964.

[18] D. T. Nguyen, “Great poet Nguyen Du and Hue,” Song Huong Journal, vol. 379, no. 9, pp. 10-12, 2020.

[19] E. Henry, “Chinese and indigenous influences in Vietnamese verse romances of the nineteenth century,” Supplement: An Interdisciplinary Journal of Southeast Asian Studies, vol. 15, no. 2, pp. 1-41, 2001.

[20] L. Xia, “Literary Communication between Canton Area and Vietnam in the 17 – 19th Century,” in Studies of Maritime History, vol. 3, Social Sciences Publishing House, Canton, 2012.

[21] Q. T. Nguyen, System of former competition – examinations and education in Vietnam. Hanoi: Culture and Information Publishing House, 1998.

[22] A. Woodside, “The Historical Background” to The Tale of Kieu, by Nguyen Du (translated by S. T. Huynh). New Haven: Yale University Press (USA), 1983.

[23] National History of the Nguyen Dynasty, Annals of Dai Nam (translated by Institute of History). Education Publishing House, Hanoi, 2002.

[24] National History of the Nguyen Dynasty, Official Tales of Dai Nam: Preliminary Collection, (translated by Institute of History). Hue: Thuan Hoa Publishing House, 2006.

[25] M. L. Le, Detailed Notes on The Tale of Kieu. Saigon: Published by Office of the Secretary of State in charge of culture, 1973.

[26] H. Y Tran and D. N. Nguyen, “The interpretation of China’s story of Vuong Thuy Kieu into Vietnam’s Tale of Kieu through the eyes of a foreign scholar,” Nghean Culture Journal, no. 28, pp. 23-30, 2018.

[27] N. Tran and T. T. Luong, “Some new information on Vuong Thuy Kieu contributing to the understanding of The Tale of Kieu from a regional perspective,” Announcement of Han Nom Studies, pp. 397-403, 2001.

[28] T. L. Nguyen, “Researching the Han script in Six-eight and Double seven-six eight meter in the storage of the Institute of Han Nom Studies,” Han Nom Journal, vol. 6, no. 97, pp. 37- 44, 2009.

[29] D. Nguyen, The Tale of Kim Van Kieu (Translated by D. C. Hoang). Beijing: People’s Publishing House (China), 1959.

[30] B. H. Chuong and N. M. Lac, History of Chinese Literature. Fudan University Publishing House (China), 1997.

[31] T. S. La, The Tale of Kim Van Kieu (translated by T. C. Pham). Hanoi: Arts Publishing House, 2006.

[32] N. L. Trieu, The Tale of Kim Van KieuTranslation and Research. Peking: Peking University Publishing House (China), 2013.

[33] V. T. T. K. Ngo, “A translation of Kieu into Han script,” Tri Tan Journal, no. 1, pp. 12-13, 1941.

[34] K. H. Tran, Nom script’s morphology and year of invention. Taipei: Encyclopedia of Humanities and Sciences, Taiwan Guangfu Financial Group, 1949.

[35] T. D. Tran, “Origin, history and structure of Nom script from East Asian cultural context,” 2019. [Online]. Available: http://www.vns.edu.vn/index.php/en/nghien-cuu/van-hoa-viet-nam/1204-nguon-goc-lich-su-va-cau-truc-cua-chu- nom-tu-boi-canh-van-hoa-dong-a. [Accessed Sept. ngày 25/8/2023].

[36] H. Nguyen, Thesis on Nom script documents. Hanoi: Education Publishing House, 2008.

[37] T. C. Nguyen and A. C. Bui, “The Chinese Script, Confucian Script, and Nôm Script: Some Reflections on Writing and Politics in Monarchical Vietnam,” Journal of Chinese Writing Systems, vol. 4, no. 3, pp. 149-160, 2020, doi: 10.1177/2513850220957822.

[38] P. N. Nguyen, “Characteristics of the six-eight meter in Nom narrative poetry,” Journal of Social Sciences, Humanities and Education, vol. 4, no. 4, pp. 64-69, 2014.

[39] L. Nguyen, Vietnamese Literature from the Late 18th Century to the Early 19th Century. Hanoi: Education Publishing House, 1999.

[40] T. N. Nguyen, “The most basic features of Vietnamese language,” Language and Life Journal, vol. 8, no. 329, pp. 14-18, 2022.

[41] V. N. Bui and M. D. Ha, Poetic genres and the development of poetic forms in Vietnamese literature. Hanoi: Social Sciences Publishing House, 1971.

[42] D. P. Phan, “Six-eight and Double seven-six eight meter in the Middle Ages: Topics related to origin, structure, and function,” in Vietnamese literature from the 10th to the 19th century, topics of theory and history. Hanoi: National University Publishing House, 2018.

[43] T. D. Dinh, “Study on ideological aspects of The Tale of Kieu by Nguyen Du,” Social Sciences Information Review, vol. 9, no. 3, pp. 43-50, 2015.

[44] D. Nguyen, The Tale of Kieu (republished), (examined by T. K. Tran and K. Bui). Hanoi: Literature Publishing House, 2020.

[45] V. H. Pham, “The character Thuy Kieu in The Tale of Kieu from the perspective of Confucian culture,” Dalat University Journal of Science, vol. 11, no. 2, pp. 141-154, 2021, doi: 10.37569/DalatUniversity.11.2.792.

[46] T. L. Le, “The Similarities and Relationship Between The Tale of Kieu and The Tale of the flower letter,” 2020. [Online]. Available: http://hoikieuhoc.com/index.php/2020/02/05/su-tuong-dong-va-moi-quan-he-giua-truyen-kieu-va-hoa-tien-truyện. [Accessed Sept. ngày10/9/2023].

[47] D. A. Dao, Nom script: origin, structure, evolution. Hanoi: Social Science Publishing House, 1975.

[48] J. Sun, “Blumenbach in East Asia: The Dissemination of the Five-Race Theory in East Asia and a Textual Comparison,” Oriens Extremus, vol. 51, pp. 107-153, 2012.

[49] V. H. Le, P. T. Phan, and S. L. Ngo, The Complete Annals of Great Viet – Chronicle, 14th Book (translated by Vietnam Institute of Social Sciences). Hanoi: Social Sciences Publishing House, 1972.




DOI: https://doi.org/10.34238/tnu-jst.9300

Các bài báo tham chiếu

  • Hiện tại không có bài báo tham chiếu
Tạp chí Khoa học và Công nghệ - Đại học Thái Nguyên
Phòng 408, 409 - Tòa nhà Điều hành - Đại học Thái Nguyên
Phường Tân Thịnh - Thành phố Thái Nguyên
Điện thoại: 0208 3840 288 - E-mail: jst@tnu.edu.vn
Phát triển trên nền tảng Open Journal Systems
©2018 All Rights Reserved