PHÂN TÍCH LỖI KHI SỬ DỤNG ĐỘNG TỪ LI HỢP TRONG TIẾNG HÁN CỦA SINH VIÊN NĂM THỨ NHẤT NGÀNH NGÔN NGỮ TRUNG QUỐC TẠI TRƯỜNG NGOẠI NGỮ - ĐẠI HỌC THÁI NGUYÊN
Thông tin bài báo
Ngày nhận bài: 08/05/25                Ngày hoàn thiện: 30/06/25                Ngày đăng: 30/06/25Tóm tắt
Động từ li hợp trong tiếng Hán là hiện tượng ngữ pháp đặc trưng, được sử dụng rộng rãi, tần suất xuất hiện nhiều trong giao tiếp thường nhật. Vì vậy, người học khi học tập và sử dụng hiện tượng ngữ pháp này khó tránh khỏi việc mắc lỗi và trở thành điểm ngữ pháp khó. Bài viết trên cơ sở lý luận về lỗi của các nhà nghiên cứu đi trước, kết hợp với nguồn ngữ liệu là kết quả khảo sát của 200 sinh viên năm thứ nhất ngành ngôn ngữ Trung Quốc tại Trường Ngoại ngữ - Đại học Thái Nguyên, tiến hành thống kê, phân loại, phân tích lỗi, tìm ra nguyên nhân gây lỗi và đề xuất giải pháp khắc phục. Kết quả khảo sát cho thấy sinh viên năm thứ nhất ngành ngôn ngữ Trung Quốc thường mắc bốn loại hình lỗi sai khi sử dụng động từ li hợp tiếng Hán, bao gồm lỗi dùng thừa, lỗi dùng thiếu, lỗi dùng sai vị trí và lỗi dùng nhầm. Nguyên nhân gây lỗi chủ yếu do ảnh hưởng gây nhiễu của ngôn ngữ mẹ đẻ, độ khó của ngôn ngữ đích và chiến lược học tập. Qua đó, chúng tôi đề xuất những giải pháp khắc phục thiết thực và phù hợp với trình độ người học.
Từ khóa
Toàn văn:
PDFTài liệu tham khảo
[1] Y. Jizhou, Chinese Textbook, vol. 1 + vol. 2, Hanoi National University Press, 2023.
[2] H. Borong and L. Xudong, Modern Chinese. Beijing: Higher Education Press, 2000, pp. 58-60.
[3] L. Handa, “Verb linking problem,” Chinese Language News, no. 10, pp. 11-12, 1953.
[4] W. Li, Modern Chinese Grammar. Beijing: The Commercial Press, 1985, pp. 26-27.
[5] X. Weiqin and D. Weihua, “Characteristics and Identification of Separable Words,” Journal of Sichuan Education Institute, no. 4, pp. 57-60, 1996.
[6] W. Suhai, “On the Structure of Disyllabic Separable Words, Extensions and Usage,” Journal of Shenyang Normal University (Social Science Edition), no. 4, pp. 67-71, 1999.
[7] L. Shun, “On the "separable words" in modern Chinese,” Journal of Qiqihar University (Philosophy and Social Sciences Edition), no. 5, pp. 46-48, 1999.
[8] P. Corder, “The Significance of Learner Errors,” International Review of Applied Linguistics, no. 5, pp. 161-170, 1967.
[9] L. Jianji, “An Analysis of Grammatical Errors in Foreigners Learning Chinese,” Language teaching and research, no. 1, pp. 49-64, 1994.
[10] T. H. L. Ngo, “Research and teaching strategies for Vietnamese students' acquisition of Chinese verb-object separable words,” Master's degree thesis, Beijing Language and Culture University, 2007, pp. 22-43.
[11] H. V. Luu, “A survey of the order of acquisition of the Chinese form “li” from separable words by Vietnamese students,” HCMCOUJ S – Social science, vol. 16, no. 2, pp. 36-44, 2022.
[12] H. V. Luu, “Characteristics of Vietnamese students' use of the Chinese separable word "with the structure "V + O",” Science Journal - Hanoi Open University, no. 98, pp. 10-20, December 2002.
[13] Z. Jinming, Introduction to Teaching Chinese as a Foreign Language. Beijing Ruigu Guanzhong Printing Factory, 2004.
DOI: https://doi.org/10.34238/tnu-jst.12750
Các bài báo tham chiếu
- Hiện tại không có bài báo tham chiếu





