A FEW COMMENTS ABOUT THE USE OF INDIRECT SPEECH ACTS IN THE TALE OF KIEU (NGUYEN DU) AND THE TALE OF KIM VAN KIEU (THANH TAM TAI NHAN)
About this article
Received: 15/06/20                Revised: 29/06/20                Published: 30/06/20Abstract
The tale of Kieu is an outstanding work of the great poet Nguyen Du. It has attracted the attention of many researchers both domestic and abroad. To shed light on The Tale of Kieu (Nguyen Du)'s own artistic values in the use of indirect speech acts, we analyzed the texts of the two works, basing on that, we compared the work of The Tale of Kieu with The tale of Kim Van Kieu (Thanh Tam Tai Nhan) through the translation version of Nguyen Duc Van and Nguyen Khac Hanh (edited by Nguyen Dang Na). Through the research process, we found that, beside the similarities because the story frames of these two works are basically the same, the differences are mainly in usage of the indirect speech acts. It is the differences in the form of expression and the role in revealing the attitude, affection of the author and the personality and qualities of the characters. Thus, the indirect use of speech acts has contributed to The tale of Kieu to have a much more unique value than the original, becoming a masterpiece not only for Vietnam but also for humanity.
Keywords
Full Text:
PDF (Tiếng Việt)References
[1]. C. D. Huu, and T. M. Bui, General Linguistics, vol. 2. Education Publishing House, Ha Noi, 1993.
[2]. T. M. Bui, Vietnamese grammar textbook. University of Education Publishing House, Ha Noi, 2008.
[3]. A. D. Dao, Dictionary of The tale of Kieu. Social Sciences Publishing House, Ha Noi, 1974.
[4]. T. T. Tai Nhan, The tale of Kim Van Kieu, (translated by D. V. Nguyen and K. H. Nguyen). University of Education Press, Ha Noi, 2008.
[5]. V. T. T. Duong, “Question utterances in The Tale of Kiều that denote indirect speech acts,” TNU - Journal of Science and Technology, vol. 15, no. 5, pp. 185-191, 2013.
[6]. Zhao Yanqiu赵炎秋, Song Yaling宋亚玲, “The tale of Kim Van Kieu by Nguyen Du in comparison with The tale of Kim Van Kieu by Thanh Tam Tai Nhan: inheritance and transformation,” Institute of Philology, Hunan University, China (Translate by Phan Thu Van), Sep 8, 2011. [Online] Available: http://khoavanhocngonngu.edu.vn/home/index.php?option=com_content&view=article&id=2355:kim-van-kiu-truyn-ca-nguyn-du-vi-kim-van-kiu-truyn-ca-thanh-tam-tai-nhan-k-tha-va-bin-i-&catid=121:ht-vit-nam-trung-quc-nhng-quan-h-vn-hoa-vn&Itemid=187. [Accessed May 18, 2013].
[7]. V. T. T. Duong, “Linguistic and human actions of So Khanh in The tale of Kieu,” Journal of Linguistics and Life, vol. 6(212), pp. 32-35, 2013.
[8]. V. T. T. Duong, “Looking back to Tu Hai in the light of linguistic action theory,” Proceedings of the National Linguistics Workshop 2013: "Linguistics and Literature", 2013, pp. 940-944.
Refbacks
- There are currently no refbacks.





